「私は女ではないの?」(英語: Ain't I a Woman?)は、ニューヨーク州に奴隷として生まれたソジャーナ・トゥルース(1797-1883)によって即興でなされた演説につけられた名称である。ソジャーナ・トゥルースは、1827年に自由を勝ち取り、しばらくしてから有名な反奴隷論者になった。彼女の演説は1851年5月29日オハイオ州アクロンで開催された女性会議で行われたが、当初は周知の表題はなかった。演説は当時の新聞二紙において簡単に紹介され、また、演説の筆記録は『反奴隷制の喇叭』(Anti-Slavery Bugle) に掲載され、1851年6月21日に発行された。
彼女の演説は、1863年の南北戦争中にフランセス・デイナ・バーカー・ゲイジが異なる版を出版したとき、より多くの注目を浴びた。そしてその演説は、しばしば「私は女ではないの?」と質問を繰り返すことから「私は女ではないの?」という名称で知られるようになった。この晩年のよく知られ、より普及した版は、多くの歴史家たちによって参考文献として引用されているが、正確性については疑問も提出されている。
異なる版
この演説についての初めての記事は、1851年6月6日に『ニューヨーク・トリビューン』(New York Tribune)、そして、その5日後に『ザ・リベレイター』(The Liberator、反奴隷制度の新聞)によって発行された。二つの記事はともに短く、演説内容のすべてを転写していなかった。はじめての完全版の転写は、奴隷制度廃止論者であり、女性会議の記録書記をしていた新聞編集者のマリアス・ロビンソンによって6月21日に発行された『反奴隷制の喇叭』(Anti-Slavery Bugle)に収められている。ロビンソンの記事にのった演説には「私は女ではないの?」という質問は記されていない。
12年後の1863年5月、フランセス・デイナ・バーカー・ゲイジはそれらとは大きく異なる版を出版した。その中でゲイジは、トゥルースの話し方を南部奴隷に特徴的な話し方で表現し、また、ロビンソンが記事にしなかった新しい情報をさしはさんだ。ゲイジが出版した版は、1875年、1881年、1889年に再版され、標準の版となった。この版は、「私は女ではないの?」とたびたび繰り返されることに因んで「私は女ではないの?」という名称で知られている。しかしながらトゥルースの話し方はアメリカ南部のものではなく、彼女が生まれ育ったニューヨークのものであり、彼女は9歳までオランダ語のみを話していた。
ゲイジがトゥルースの演説に付け加えたものは、トゥルースが男性と同様に鞭に耐えることができた、今まで彼女に対して慣習的な女性に対する紳士的な敬意を払うものはいなかった、彼女の13人の子どもたちのほとんどが奴隷として売られた、という見解を含んでいた。トゥルースは5人の子どもを持ち、そのうちの1人は売られたと広く考えられており、それ以上の子どもがいたという話は知られていない。ゲイジの1863年の記述は彼女自身のその当時の記事と矛盾するが、そのさらなる誤りは以下のとおりである。ゲイジは1851年、アクロンは一般に、女性の権利大会に対して友好的であり、とくにマスコミはそうであったと書いた。しかし1863年、彼女は大会の統率者たちは「暴徒のような」敵対者を恐れていたと書いている。他にトゥルースの演説を見た者は、トゥルースが演説をした集会ですべての人が喜びの笑顔を浮かべ、大会進行中の一体感を崩すような不協和音はなかったという異なった物語を語った。ゲイジの後期の版とは対照的に、トゥルースは大会に出席する人々に温かく受け入れられた。彼らの大多数は長年の奴隷制度廃止論者であり、人種や市民権への進歩的な考えに友好的であった。
演説
最初に記録された版
マリアス・ロビンソン(大会に出席し、トゥルースと共に働いていた)は、1851年6月21日付の『反奴隷制の喇叭』(Anti-Slavery Bugle)にトゥルースの演説を文字に起こしたものを掲載した。
ゲイジによる1863年の版
トゥルースの演説は、女性の権利運動そして奴隷制度廃止運動の活動家であったゲイジによって12年後によみがえった。ゲイジは大会を主宰し、以下の出来事を述べた。
ゲイジが回想する演説
以下はゲイジが『女性参政権の歴史』(History of Woman Suffrage)で回想した演説であり、彼女によると、ソジャーナ・トゥルースが話したとおりに方言交じりで書かれている。
ゲイジは以下のように成果を述べた。拍手が鳴り響く中、トゥルースは、涙を流し、感謝の念から胸を高鳴らせる複数の人々を残して隅の彼女の席に戻った。トゥルースは自身の強健な腕で私たちを持ち上げ、自分たちで乗り越えることが困難なぬかるみの上を安全に運び、私たちの形勢を有利にした。私は今までの人生で、当時の暴徒のような雰囲気を鎮めた不思議な影響力のようなものは見たことがない。そして彼女は、興奮した聴衆の冷笑やあざけりを尊敬や賞賛の雰囲気に変えた。数百人が彼女と握手をするために駆け上がり、栄光ある母に祝辞を述べ、彼女の「人々の悪意に関して証言をする」という使命の成功を祈った。
後世への影響
ただ唯一疑いのない公認版のトゥルースの演説は存在しない。ロビンソンとトゥルースは奴隷制度廃止と女性の権利に関してともに仕事をした友人であった。そしてロビンソンの記事は自身の意見を全く付け加えていない追憶である。ロビンソンの版が『反奴隷制の喇叭』(Anti-Slavery Bugle)に掲載されたため、読者は女性の権利よりもアフリカ系アメリカ人の権利に関心を寄せた。ロビンソンの版が彼の読者に向けて構成されるということは起こり得る。トゥルースは自身の演説を文字に起こすうえでロビンソンと共同作業をしたが、彼女はロビンソンの執筆に一字一句違わないように指図することはなかった。
これまで一般に広く知られている標準版の演説はゲイジによって執筆されたものである。しかし、ゲイジが演説を文字に起こす際にトゥルースとともに作業をしたという記録はない。ゲイジは南部の方言を使ってトゥルースを描写したが、初期の演説の記録はそのことに触れていない。トゥルースは、自身の話す英語を誇りに思っていたと言われている。ゲイジの1863年版での方言のほうが、彼女が1881年に発行した版より訛りが強く表現されていない。異なる版でゲイジの文章を再び表現することは、トゥルースを換喩的に変身させる働きをしている。 また、トゥルースが当時演説をした聴衆はもっぱら恵まれた立場の白人女性で構成されていた。ゲイジによる回想の版で彼女は、トゥルースは歓迎されていたという記録が多くあるにもかかわらず、人々に女性参政権の大義を奴隷制度廃止と混同してほしくなかったという理由から、聴衆はトゥルースに演説をしてほしくなかったと述べた。ゲイジの版はさらなる文脈を付加しているが、これは後から再構成された書き起こしである。彼女は自身の解説を加え、出来事を全体として構築し、聴衆の反応を含めた。ゲイジの版は主として彼女の解説を基にし、彼女の表現方法で構成されており、純粋な出来事の表現とみなすことはできない。
脚注
参考文献
- hooks, bell (Fall 1991). “Theory as liberatory practice”. Yale Journal of Law and Feminism (Yale Law School) 4 (1): 1–12. http://heinonline.org/HOL/LandingPage?handle=hein.journals/yjfem4&div=5&id=&page=. Pdf.
- MacKinnon, Catharine A. (Fall 1991). “From practice to theory, or what is a white woman anyway?”. Yale Journal of Law and Feminism (Yale Law School) 4 (1): 13–22. http://heinonline.org/HOL/LandingPage?handle=hein.journals/yjfem4&div=7&id=&page=. Pdf.
- Romany, Celina (Fall 1991). “Ain't I a feminist?”. Yale Journal of Law and Feminism (Yale Law School) 4 (1): 23–33. http://heinonline.org/HOL/LandingPage?handle=hein.journals/yjfem4&div=5&id=&page=. Pdf.
- Rhode, Deborah L. (Fall 1991). “Enough said”. Yale Journal of Law and Feminism (Yale Law School]) 4 (1): 35–38. http://heinonline.org/HOL/LandingPage?handle=hein.journals/yjfem4&div=9&id=&page=. Pdf.
![私は女だ 2016年01月09日のその他のボケ[38725532] ボケて(bokete)](https://d2dcan0armyq93.cloudfront.net/photo/odai/600/5970b30468bef8f50ab9e8073217f231_600.jpg)



